
Dialogue / บทสนทนา

山川 : | ABC会社でございます。 ABCkaisha de gozaimasu. บริษัทABC ค่ะ | |
ウィルン : | TNI会社のウィルンと申します。いつもお世話になっております。
TNI kaisha no Virun to moushimasu.Itsumoosewaninatteorimasu. ผมชื่อวิรุฬห์จากบริษัทTNIครับ ขอบคุณที่ให้การช่วยเหลืออยู่เสมอครับ | |
山川 : | こちらこそ、お世話になっております。 Kochirakosoosewaninatteorimasu. ทางนี้ต่างหากค่ะที่ต้องขอบคุณ | |
ウィルン: | 田中様はいらっしゃいますか。 Tanaka samawairasshaimasuka. คุณทะนะกะอยู่ไหมครับ | |
山川 : | 申し訳ございません。田中はただいま、外出中でございますが。 Moushi wake gozaimasen. Tanaka watadaima, gaishutuchuu de gozaimasu. ขอโทษค่ะทะนะกะตอนนี้ออกไปข้างนอกค่ะ | |
ウィルン: | ああ、そうですか。では、ちょっと伝えていただきたいことがあるんですが。 Aa, soudesuka. Dewa, chottotsutaeteitadakitaikotogaarundesuga. งั้นหรือครับ ถ้าอย่างนั้นขอฝากข้อความไว้ได้ไหมครับ | |
山川 : | はい、どうぞ。 Hai, douzo. ได้สิคะ เชิญค่ะ | |
ウィルン : | 来週の月曜日のお約束の件ですが。 Raishuu no getsuyoubi no oyakusoku no ken desuga. เกี่ยวกับเรื่องวันจันทร์สัปดาห์หน้าที่นัดกันไว้แล้วน่ะครับ | |
山川 : | はい。 Hai ค่ะ | |
ウィルン : | 11時にお約束しておりましたが、どうしてもはずせない用事が入ってしまいましたので、できましたら、午後に変更させていただきたいと伝えていただきたいんですが。 Juuichijinioyakusoku shite orimasuga, doushitemohazusenaiyoujigahaitteshimaimashita node, dekimashitara, gogonihenkousaseteitadakitai to tsutaeteitadakitaindesuga. ตอนแรกนัดกันไว้ตอน 11 โมงน่ะครับ แต่ว่าผมติดธุระสำคัญขึ้นมา อยากจะขอรบกวนฝากข้อความไว้สักหน่อยน่ะครับว่าถ้าเป็นไปได้ จะเปลี่ยนเป็นช่วงบ่ายได้ไหมครับ | |
山川 : | 来週の月曜日のお約束の時間を午後にしたいということでございますね。 承知いたしました。 Raishuunogetsuyoubi no oyakusoku no jikan o gogonishitai to iukotodegozaimasune. ขอเปลี่ยนเวลานัดในวันจันทร์หน้า จาก11โมงเป็นช่วงบ่ายแทนนะคะ รับทราบค่ะ | |
ウィルン : | よろしくお願いいたします。では失礼いたします。 Yoroshikuonegaiitashimasu.Dewashitsureiitashimasu. ขอฝากด้วยนะครับ สวัสดีครับ | |
山川 : | 失礼いたします。 Shitsureiitashimasu. สวัสดีค่ะ |

Vocabulary / คำศัพท์

ただいま | tadaima | ตอนนี้ | |
(お)約束 | (o) yakusoku | นัด, สัญญา | |
件 | ken | เรื่องราว, กรณี | |
どうしても | doushitemo | ไม่ว่าอย่างไรก็... | |
はずせない | hazusenai | ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ | |
用事 | youji | ธุระ | |
できましたら | dekimashitara | ถ้าเป็นไปได้ |

Expression / สำนวนในการพูด

申し訳ございません Moushiwakegozaimasen ขอโทษครับ/ค่ะ มีความหมายเหมือนกับคำว่า すみません มักใช้ในเชิงธุรกิจ |
ちょっと伝えていただきたいことがあるんですが Chottotsutaeteitadakitaikotogaarundesuga. อยากจะขอรบกวนฝากข้อความไว้สักหน่อยน่ะครับ เป็นสำนวนที่ใช้ขออนุญาตฝากข้อความ |
(กริยา)(さ)せていただきたい (กริยา)(sa) seteitadakitai. ขออนุญาต….. |
(ข้อความที่จะฝาก)と伝えていただきたいんですが (ข้อความที่จะฝาก) to tsutaeteitadakitaindesuga. ช่วยบอกว่า(ข้อความที่จะฝาก) หน่อยได้ไหมครับ |
(ข้อความที่ต้องการทวน)ということでございますね (ข้อความที่ต้องการทวน)to iukotodegozaimasune (ข้อความที่ต้องการทวน) นะครับ/คะ เป็นสำนวนใช้ในการทวนข้อความที่อีกฝ่ายพูด |
承知いたしました Shouchiitashimasu. เข้าใจแล้วครับ/ค่ะ เป็นสำนวนที่ใช้ในเชิงธุรกิจ |
失礼します/失礼いたします。 Shitsureishimasu/ Shitsureiitashimasu สวัสดีครับ/ค่ะ, ขอวางสายนะครับ/ค่ะ, ขอตัวก่อนนะครับ/ค่ะ เป็นสำนวนสำหรับทักทายก่อนวางสาย |

Language Tips / เกร็ดความรู้ที่น่าสนใจ

สาเหตุที่ทำให้ไม่สามารถมารับโทรศัพท์ได้ 外出中 がいしゅつちゅう gaishutsuchuu ออกไปข้างนอกอยู่ 電話中 でんわちゅう denwachuu โทรศัพท์อยู่ 出張中 しゅっちょうちゅう shucchouchuu ออกไปทำงานนอกสถานที่อยู่ 会議中 がいぎちゅう kaigichuu ติดประชุมอยู่ 席をはずしております seki o hazusiteorimasu ไม่อยู่ที่โต๊ะ (今日は)休暇を取っております kyouwakyuuka o totteorimasu วันนี้ลาหยุด |